STÉPHANIE
Mon occupation:
Ergothérapeute
Mon péché mignon:
Les irrésistibles biscuits «Pillsburry»!
En collaborant dans le blogue ANA & Moi je veux...
«Stimuler l'espoir des nouveaux stomisés qui ont le sentiment que tout n'est plus et ne sera plus comme avant! J'aimerais partager mon cheminement et, du même coup, franchir moi-même une étape de plus dans mon processus d'acceptation.»
Mes articles:
Et si en quittant le bureau du médecin avec notre prescription en main, et si on décidait d’aller plus loin ?
I hope that your experience of “coming out” is not as stressful as mine. And yet I’ve come out many times now and the reactions I get are always good.
J’espère pour vous que ce n’est pas aussi stressant que pour moi de faire votre « coming out». Je l’ai fait plusieurs fois maintenant et j’ai toujours eu de belles réactions.
What were your dreams before having your diagnosis and/or your ostomy? [...]I love backpacking trips! Since my surgery, I have made sure I had a little extra comfort while doing them.
Quels étaient vos rêves avant d’avoir votre diagnostic, votre stomie? [...]J’ai toujours aimé les voyages de type «backpack», même si je les ai faits tout en conservant un peu de confort dans les dernières années.
Blockages are a bowel obstruction characterized by not passing gas and/or stools, which may cause abdominal pain, nausea and vomiting.
Les blocages sont des occlusions/subocclusions intestinales qui sont caractérisées par l’arrêt complet ou incomplet des gaz et des matières fécales, ce qui cause des douleurs abdominales, des nausées et des vomissements.
I went on a trip to Guatemala 10 months after having my entire rectum removed. I was excited to travel again, but I was nervous too.
Mon premier voyage en tant que stomisée était au Guatemala, environ 10 mois après ma colectomie totale. J’étais très excitée à l’idée de retourner voyager, enfin ! Mais j’étais surtout nerveuse.
I was really looking forward to going back to the gym. I thought I could do the same exercices I was doing before my surgery. However, it wasn't as easy as I'd imagined. After 15-20 minutes of brisk walking on the treadmill, I was drenched in sweat and I was already tired... That's when I understood that it wouldn't go as smoothly as I'd hoped.
Je m’imaginais déjà me remettre à courir et refaire mes exercices comme je les faisais avant mon opération. Cependant, mon retour au gym n’a pas été aussi conciliant que je le croyais. Après 15-20 minutes de marche rapide sur le tapis roulant, j’étais trempée de sueur et à bout d’énergie… J’ai bien compris à ce moment-là que ça se ferait bien plus progressivement que ce que je l’espérais.
I learned to view this situation in a more positive light with the valuable help of a man : my psychologist. He first told me that acceptance is a mighty big word. There are things you can't accept, you just have to dealL with them.
J’ai reçu l’aide précieuse d’un homme qui m’a appris à être plus positive envers ma situation ; mon psychologue. Il m’a d’abord dit qu’accepter est un bien grand mot. Il y a des conditions qu’on ne peut pas accepter et qu’on doit simplement composer avec.
At 19 years old, I started viewing myself as an unlucky person. I was diagnosed with ulcerative colitis, which is a chronic inflammatory disease. “Chronic” means it is for life.
À 19 ans, j’ai commencé à me considérer comme une personne malchanceuse : J’ai appris mon diagnostic de colite ulcéreuse, qui est une maladie inflammatoire chronique.
But what if we decided to go further when leaving the doctor's office with our prescription in hand?