ÉLISABETH
Mon occupation:
Enseignante au primaire
Mon pêché mignon:
Les desserts, s'il y en a, je ne peux résister!
En collaborant dans le blogue ANA & Moi je veux...
«Partager mon vécu et qui je suis pour aider les femmes dans leur cheminement ou dans l'acceptation de l'opération.»
Mes articles:
Cela faisait déjà quelques mois que mon conjoint et moi voulions avoir un bébé. Nous l’attendions patiemment, doucement.
I will understand you if you tell me that you’re afraid and hesitant to be operated on even if you have informed yourself on the subject and if everyone tells you that it’s the best thing to do.
Je te comprends si tu me dis que tu as encore peur et que tu hésites à te faire opérer même si tu t’es informé sur le sujet et que tout le monde te dit que c’est la meilleure chose à faire.
As far back as I can remember, I have always wanted to be a mom. There were two things I was certain about when I was a little girl: the desire to be a teacher and the one of being a mother.
D’aussi longtemps que je me souvienne, j’ai toujours voulu être une maman. Il y a deux choses qui sont certaines depuis que je suis petite : le désir d’être enseignante et celui de devenir maman.
Because I grew up with something like Crohn's disease, it goes without saying that I wanted a boyfriend who'd be there for me and who'd understand what I'm going through.
En grandissant avec une maladie qui occupe autant de place que la maladie de Crohn, il est évident que je désirais avoir un amoureux qui allait être présent et qui allait bien comprendre ma réalité.
I never thought it’d be possible, but I think that I got a self-esteem boost after my surgery. I feel good about myself and now I accept the person I am and the person I become more. A lot of things helped me make it here, and I still have a long ways to go, but now there’s a lot more serenity, positivity and love towards the person I am and the person I show to others around me in my life.
Ma mauvaise confiance en soi de l’époque est une des raisons pour laquelle j’avais si peur de me faire opérer et d’avoir une stomie. Si je m’aimais si peu à ce moment de ma vie, comment le ferais-je avec une stomie ? Quand j’ai décidé de me faire opérer et que j’ai parlé à mon entourage de ma décision, plusieurs avaient peur pour moi. Peur que je ne l’accepte pas et que j’arrête complètement de m’aimer, mais ma décision était prise et moi j’étais prête à l’accepter.
It's common to talk more about the bright side and everything that's positive after making a decision that will change our life forever. But that's the point: everything changes, and a bunch of new things that we hadn't necessarily talked about happened to me. So I thought I'd tell you about it.
Il est normal que, dans la route vers l'acceptation de l'opération, on parle surtout des bons côtés, de tout ce qu'il y a de positif après avoir pris cette décision qui allait changer nos vies. Mais le point est là : tout change et des tonnes de nouvelles situations, dont on ne m’avait pas nécessairement parlé, se sont présentées à moi... Je me suis donc dit que j'allais vous en parler.
I was so scared of what others would think or say after my surgery! At that time, I thought everyone would automatically notice the pouch hiding under my clothes. This was one of the biggest concerns I had about undergoing surgery.
J’avais tellement peur de ce que les gens allaient pouvoir dire ou penser de ma stomie! À ce moment-là, je croyais que tout le monde allait automatiquement remarquer ce sac qui se cachait sous mes vêtements. C'était l'une de mes plus grandes craintes face à l’opération...
I decided to choose myself for once. I learned to look at myself in the mirror and think I’m pretty with my stoma. I decided to surround myself with positive things. Positive attracts positive.
Dans mon processus d’acceptation, je me suis choisie, pour une fois dans ma vie. J’ai appris à me regarder dans le miroir et à me trouver belle, avec la stomie. En ayant cette réflexion, j’ai décidé que j’allais m’entourer de positif.
Actually, how could people know I was experiencing all this? Crohn’s disease isn’t visible, so if I don’t talk about it, no one knows I suffer from it. And, between you and me, Crohn’s disease is far from being glamour.
J’ai vécu avec une douleur constante. Malgré tout, je répétais à mon médecin que j’allais bien parce qu’en étant malade aussi longtemps, je n’avais guère le choix que de supporter ma douleur.
I was exhausted. Taking a walk and showering were big challenges for me. I will always remember when the doctor sat on my bed and asked me what I wanted to do now. I finally agreed to undergo surgery, and then I burst into tears. How could I live with a stoma at 20 years old?
Au-delà de tout ça, j’étais épuisée, exténuée. Même le fait de prendre une marche ou de prendre ma douche était une épreuve en soi. Je me souviendrai toute ma vie du moment où le médecin de garde est venu s’asseoir sur mon lit et qu’il m’a demandé ce que je voulais faire à partir de maintenant. Je l’ai regardé et j’ai finalement accepté de me faire opérer, puis comme de raison, j’ai éclaté en sanglots. Comment ferai-je pour vivre avec une stomie à 20 ans?
I was only ten years old when I learned I had Crohn’s Disease. Kind of an unusual situation, as it is a disease usually detected among people aged 18 to 34. At the time, no one in my family knew about that disease, as none of us suffered from it.
J’avais tout juste dix ans lorsque j’ai appris que j’avais la maladie de Crohn. Situation plutôt inhabituelle pour une maladie qui est davantage détectée chez les 18-34 ans. Il s’agissait à cette époque d’une maladie complètement inconnue aux yeux de ma famille et moi. Personne dans ma famille n’en était atteint.
My boyfriend and I had just started trying to have a baby a few months before. We were waiting patiently.