Pour ma part, j’ai vécu des changements physiques liés à la maladie, mais j’ai également vécu des changements physiques liés à la prise de médication et à l’opération. Tous sont cependant derrières moi maintenant, heureusement.
Read MoreI never expected I could get something like Crohn's disease. [...] That's when I learned about the big cramps and stomach pains that hurt so much you can't move nor talk.
Read MoreJe ne me doutais jamais qu'un jour quelque chose pouvait me tomber sur le dos comme la maladie de Crohn l'a fait. [...] ce fut le début de l'apprentissage «à la dur» de ce que sont les douleurs et les grosses crampes au ventre. Au point de ne plus pouvoir parler et bouger.
Read MoreOne of the recurring topics when I talk to new ostomates is ACCEPTANCE! I compare it to the grieving process, because you are grieving for your "normal" bowel movement.
Read MoreLors de mes rencontres avec les personnes nouvellement stomisées, un sujet revient toujours sur le tapis : L'ACCEPTATION! Je l’expliquecomme étant un cheminement qui ressemble à celui du deuil, car après tout, c’est le deuil d’évacuer de façon «normale».
Read MoreYou need to get used to your new appearance and take care of your new ostomy. Back then, the thing I feared the most was changing my pouch. I was convinced I'd never be able to take care of the intruder on the right side of my stomach.
Read MoreOn doit s’habituer à notre apparence qui a subi un coup et aussi s’habituer aux soins que demande notre nouvelle stomie. Les changements de sac étaient ma plus grande crainte à ce moment-là. J’étais convaincue que je n’arriverais jamais à m’occuper de l’intrus qui logeait dorénavant sur le côté droit de mon ventre.
Read MoreWhen you are ready, make sure to calm your fears and go at your own pace when reintroducing sexuality in your life. This can be hard to do for some people, but to make this transition easier I suggest focusing on pleasure instead of on a particular way of living your sexuality. A world of possibilities will then open up to you, because you can experience pleasure in multiple ways.
Read MorePour faciliter cette transition, qui peut s’avérer difficile pour certains, je vous suggère d’avoir comme point d’ancrage le plaisir plutôt qu’une façon de faire bien précise de vivre votre sexualité. C’est alors que tout un monde de possibilités s’offrira à vous. En effet, le plaisir se décline de plusieurs façons comme en témoignent les exemples suivants.
Read MoreI thought long and hard about the role my ostomy and my medical history could have in the way I treat my patients. I decided to not talk about it, because no one experiences it in the same way. Everyone go through their journey differently, and everyone has to face their own obstacles. However, I decided to use my own experience to help them.
Read MoreA lot of things scared me before my surgery. I think I was mostly afraid of what others would think of me, because my pouch meant that I was not going to be like everyone else. -Élisabeth
Read MoreI underwent surgery a year and a half after receiving my diagnosis. They removed my rectum, my anus and and a small part of my colon. I now have an ostomy that I call Georges. Like everybody else, I took some time to recover and accept my new body and my new reality. By searching on the Internet, I learned a lot about my condition and how it isn't the end of the world. I'm not the only one going through it. I leaned to love myself, and I was given another chance at life.
Read MoreUn an et demi après mon diagnostic, j’ai eu la chirurgie. On m’a enlevé mon rectum en sharpie, mon anus et une petite partie de mon côlon pour une stomie, que j’appelle Georges. Comme tout le monde, j’ai pris quelque temps pour m’en remettre et pour accepter mon nouveau corps, ma nouvelle réalité. Et c’est en fouillant sur Internet que j’ai appris beaucoup sur ma condition, que ce n’était pas la fin du monde et que je n’étais pas seule.
Read MoreJ'ai longuement réfléchi sur le rôle que ma stomie et mon histoire médicale pouvaient jouer par rapport à la façon dont j'allais traiter mes patients. J'en suis venue à la conclusion de le garder pour moi, car personne ne le vit de la même façon. Chacun mène son cheminement de l'acceptation différemment et chacun possède ses propres embûches. Par contre, j'allais utiliser mon expérience pour les aider.
Read MoreIn this article, I decided to talk about the great encounters I had while being hospitalized. I firmly believe that things always happen for a reason and that every encounter that leaves its mark.
Read MoreJ’ai eu plusieurs peurs avant de me faire opérer, mais je crois que j’avais surtout peur de ce que les autres allaient penser de moi dû au fait que je ne serais pas comme tout le monde avec mon sac sur mon ventre. - Élisabeth
Read MorePour ce prochain article, j’ai choisi de vous partager les belles rencontres dont la vie m’a fait cadeaux lors de mes hospitalisations. Je suis de celles qui croient par-dessus tout que rien n’arrive au hasard et que chaque rencontre laisse sa trace.
Read MoreToday, it’s almost my Crohn’s disease’s ninth birthday. I’m really proud of myself and the maturity I gained through all of my hardships. It wasn’t always easy, and I went through a roller coaster of rage, tears and smiles. I had hope for a better life, and I still do, because I think hope is what makes people live!
Read MoreAujourd'hui, je m'approche de l'anniversaire des 9 ans de ma maladie de Crohn. Je suis assez fière de mon parcours et de la maturité que chaque épreuve m’a apportée. Ça n’a pas toujours été facile, j’ai traversé des montagnes russes de rage, de pleures et de sourires. J’ai eu espoir en une vie meilleure et j’ai encore espoir, car, à mes yeux, l’espoir fait vivre!
Read MoreMy kind of surfing wasn’t as concrete as the sport you practise with a surfboard. My wave wasn’t made of water. It was a disease. My surfboard wasn’t made of fibres. It was made of courage, will, love, and passion.
Read More